AI may make dubbing for film and TV easier
8 days ago
- #AI Dubbing
- #Cultural Accessibility
- #Film Industry
- AI-driven dubbing system DeepEditor makes foreign films more accessible to US audiences by altering video to match dubbed languages.
- XYZ Films' COO Maxime Cottray highlights the US market's resistance to subtitles and dubbing, making AI dubbing a potential game-changer.
- Watch the Skies, a Swedish sci-fi film, became the first fully visually-dubbed feature film using DeepEditor, expanding its US release.
- Flawless, the developer of DeepEditor, aims to preserve actors' original performances across languages without reshoots, reducing costs and time.
- The global film dubbing market is projected to grow from $4bn in 2024 to $7.6bn by 2033, driven by streaming platforms.
- Scott Mann, founder of Flawless, emphasizes that AI dubbing enhances rather than replaces actors, using voice actors for authenticity.
- Critics like Neta Alexander warn that AI dubbing may erode cultural specificity and discourage cross-cultural literacy and accessibility.