Hasty Briefsbeta

双语

Going to an office and pretending to work: A business that's booming in China

a year ago
  • #unemployment
  • #fake-jobs
  • #China
  • 中国公民租用虚假办公空间假装在职,避免被询问工作状况。
  • 此类服务每天收费30-50元(约4-7美元),提供工位、Wi-Fi及模拟工作环境,包括虚假任务和上级监督。
  • 前金融从业者宗华每月支付400元(约55美元)维持就业假象以应对家人。
  • 中国城镇青年失业率高企(16-24岁达16.5%,25-29岁为7.2%)催生此类需求。
  • 该现象在小红书引发热议,争议焦点在于究竟是缓解压力还是延缓就业。
  • 部分商家通过微信非正规运营,也有机构将闲置办公室改造成共享办公空间。
  • 参与者包括自由职业者、内容创作者,甚至探索新机会的创业者。